Згоден
Продовжуючи перегляд сайту, ви погоджуєтеся з тим, що ознайомилися з оновленою політикою конфіденційності та погоджуєтеся на використання файлів cookie.
Дніпро » Афіша
Нд, 02 червня 2024
15:20

Гаррі Поттер і смертельні реліквії: Частина 1

Гаррі Поттер і смертельні реліквії: Частина 1

Пригоди, Фентезі

Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 1
США, Великобритания, 2010, 🕓 146 min


Реж.: Дэвид Йэтс
✩✩✩: Дэниэл Рэдклифф, Эмма Уотсон, Том Фелтон, Руперт Гринт, Хелена Бонем Картер, Рэйф Файнс, Клеманс Поэзи, Бонни Райт, Рис Иванс, Алан Рикман.

Бюджет: £150 000 000
MPAA: PG-13

Гарри Поттера ждёт самое страшное испытание в жизни — смертельная схватка с Волан-де-Мортом. Ждать помощи не от кого — Гарри одинок, как никогда… Друзья и враги Гарри предстают в совершенно неожиданном свете. Граница между Добром и Злом становится всё призрачнее…















maxski  (19.11.10 14:15): Вообщем, ну что... От старой сказки ничего даже не осталось! Какой-то ужастик постоянно держащий в напряжении... Постановка сцен, диалоги - отстой. Только порадовала изрядно подпитая пивом публика совими комментариями в зале - ложились все;)
Одна беготня, а ниодного нормального момента из трейлера!
Первой части ставлю 3, с надеждой на более качественную вторую часть...
Відповісти | З цитатою
Я  (19.11.10 12:38): В Родине фильм с русским дубляжом!!! Только не все сразу ломитесь! Відповісти | З цитатою
Нат  (19.11.10 12:36): Я, кстати, фильм еще и не смотрела :) - может, голоса актеров озвучивающих не впечатлят - но Гарри издательства "А-ба-ба-га-ла-ма-га" понравился очень :)) Веселый перевод, творческий Відповісти | З цитатою
1  (19.11.10 12:29): Откровенно фильм не впечатлил... Очень кисло((( Відповісти | З цитатою
Нат  (19.11.10 12:29): Deathly Hallows - Deathly - имя прилагательное - смертельный, то есть, с точки зрения перевода всё правильно, с точки зрения содержания книги - есть нюансы, но тут возможно двойственное значение - то есть эти дары были-то небезопасными... Відповісти | З цитатою
Нат  (19.11.10 12:24): Максим, я читала Гарри на украинском и английском для сравнения - все эти имена встречаются в книге, притом, если бы Вы читали на английском - Вы бы увидели, что это или дословный перевод или оставлено английское название, например, в английском крестражи - Horocrux - то есть, в украинском переводе оставлено английское написание. Відповісти | З цитатою
Максим  (19.11.10 12:11): Katty, не знаю, по мне так в книге все совсем не так, в книге передается паника, а в фильме все как-то бессмысленно...Может с нормальным русским переводом мое мнение изменится.. Відповісти | З цитатою
Katty  (19.11.10 11:59): Максим, так книга 7-я тоже далеко не добрая и не детская (эта тенденция только растёт от 4-й к 7-й). Так что нормально передали всё ИМХО Відповісти | З цитатою
Максим  (19.11.10 11:17): Мда...перевод оставляет желать лучшего.. Такого бреда по наговорили, даже имена у всех исковеркали...
Крестраж - герокакс...
Одноглазый грюм - дыкозор
Ну там в общем у всех исковерканы имена...А вообще фильм как то не очень понравился...Не старый добрый Гарри Поттер, а боевик какой то..Режиссер плохой..
Відповісти | З цитатою
TonyBoy  (19.11.10 09:56): Я не понимаю, какие потерянные переводом занимались? "Реликвии смерти" и "смертельные реликвии" это по смыслу и значению разные вещи. Не переводчики а лошади. Відповісти | З цитатою
  «  12 13 14 15 16 17 18 19 20
Gorod.dp.ua не несе відповідальності за зміст опублікованих на сайті рецензій користувачів, тому що вони виражають думку користувачів і не є редакційним матеріалом.

Gorod`ской дозор | Обговорити тему на форумах | Розмістити оглошення

Примітка:
У розкладі можливі зміни. Будь ласка, уточнюйте інформацію за телефонами закладів, в яких відбуваються зазначені події.
Час сеансів у кінотеатрах може змінюватися без попередження!
Зверніть увагу, що зміна репертуару в кінотеатрах відбувається по четвергах.

Експорт афіші

copyright © gorod.dp.ua
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.

Про проект :: Реклама на сайті