Згоден
Продовжуючи перегляд сайту, ви погоджуєтеся з тим, що ознайомилися з оновленою політикою конфіденційності та погоджуєтеся на використання файлів cookie.
Днепр » Новости города и региона
ср, 26 июня 2024
01:56

НОВОСТИ ГОРОДА И РЕГИОНА

Максим Афанасьев 4 года переводил «несервантесовские» высказывания Рамоса

Максим Афанасьев 4 года переводил «несервантесовские» высказывания Рамоса
Он окончил университет по специальности «русский язык и литература» в Донецке. Испанский язык начал учить в 17 лет. Ведь язык Гарсиа Лорки куда менее популярен в Украине, чем английский и немецкий. А значит, и конкуренции меньше. А еще — он всегда любил латиноамериканские сериалы. В 20 лет сдал экзамен в Институте Сервантеса на самый высокий уровень владения языком. По окончании университета начал преподавать этот язык в институте туристического бизнеса. Но, судьба привела его, заметим, болельщика донецкого «Шахтера», в стан соперника — он стал переводчиком команды испанца Хуанде Рамоса в днепропетровском «Днепре».

— Как вы попали в «Днепр»?

— Из родного Донецка я поехал работать в Полтаву на предприятие, которое создавало оборудование по очистке трансформаторного масла и реализовывало свою продукцию во многие страны мира, в том числе и в страны Латинской Америки. Этим сектором я и занимался. Спустя некоторое время появляется информация о том, что, возможно, клуб «Днепр» подпишет контракт с испанским тренером. Я, как футбольный фанат, тогда подумал, что, возможно, клубу может понадобиться переводчик с испанского языка. Ведь в Украине не так уж и много качественных переводчиков этого профиля. И отправил свое резюме. Мое преимущество было еще и в том, что к тому времени я уже проработал полгода переводчиком в донецком клубе «Металлург», пока тренером там был испанец.
Первого октября, в день, когда был подписан контракт Хуанде Рамоса с «Днепром», я пришел на работу и прочел в Интернете, что контракт подписан. Загрустил. Но через три часа мне позвонил помощник генерального директора и пригласил на собеседование. Оно заключалось в том, что я переводил пресс-конференцию, на которой коллективу «Днепра» представляли нового тренера. Я распечатал текст этой конференции и положил на стол моему предыдущему начальнику вместе с заявлением об увольнении.

— Очень интересно, вы работали в донецком «Металлурге»?

— Да. Пять лет назад мне довелось поработать полгода в донецком «Металлурге». Тогда тренером был каталонский специалист Анхель «Пичи» Алонсо. Так началась моя работа как переводчика в футбольной сфере.

— Можете сказать, в чем именно разница между двумя испанскими специалистами?

— Как с одним, так и с другим было очень интересно. В том, что касается тактики игры и тренировок — два, абсолютно разных человека. В «Днепре» лучше условия, именно для работы переводчика. Может, просто потому, что я всего полгода работал в Донецке и не успел втянуться в коллектив.

— С полузащитником Сергеем Кравченко вы учились в одной школе. Были удивлены, встретившись с ним в «Днепре»?

— Да, мы оба были приятно удивлены тем, что нам теперь придется вместе работать. Я был очень рад его видеть. Горжусь тем, что учился с этим человеком. Горжусь тем, что знаю его с десяти-одиннадцати лет, несмотря на то, мы не друзья, а просто хорошие знакомые. Горжусь, что человек из моего региона является такой серьезной фигурой для украинского чемпионата в частности.

— Каким образом вы доносите сообщения тренера до тех игроков, которые не владеют ни испанским, ни русским? Возможно, кроме испанского, вы знаете еще несколько языков?

— Ну, во-первых, я частично освоил английский — достаточно, чтобы объясниться. Во-вторых, во время тренировок точных, дословных указаний, совершенной речи от тебя никто не требует. Футбол — это особая среда, где на первом месте не лингвистика, а движение и результат. Бывает легче просто показать, чем пересказать.

— Хуанде Рамос часто использует ненормативную лексику, когда чем-то недоволен? Если да, то, как вы переводите все эти выражения?

— Крепкие выражения в испанском — гораздо менее крепкие, чем в русском. Многие из них стали уже универсальными и доступными даже для русскоязычных людей. Кроме того, основное значение имеет та интонация, с которой произносятся ругательства, а она преодолевает любые языковые и национальные барьеры. Для переводчика еще очень важно не добавлять лишнего от себя или убавлять что-то важное, переводя текст, — он должен быть практически незаметен. А это невозможно, если я начну подыскивать дословные соответствия ругательствам. Поэтому несервантесовские высказывания Рамоса я перевожу как «Ай-ай-ай, ну как так можно было?».

— Вы сказали, что футбол полюбили в качестве болельщика «Шахтера». Многих волнует вопрос: сейчас тоже болеете за принципиального соперника?

— Ни в коем случае! Очень сложно работать в какой-то команде и симпатизировать другой. Знаете, это автоматически отключается, совершенно. Если ты работаешь с теми людьми, которые трудятся на благо другой команды, становишься частью нынешнего коллектива.

Кстати

Контракт Хуанде Рамоса с командой «Днепр» заканчивается 30 июня 2014 года. Уже известно, что продлить его испанский тренер отказался. По слухам, причиной стала нестабильная ситуация в Украине. В новом сезоне «Днепр» возглавит экс-тренер сборной Украины и харьковского клуба «Металлист» Мирон Маркевич. Останется ли в «Днепре» Максим Афанасьев, неизвестно. В интервью каналу «Футбол» наш герой заявил: «Днепр» покидать не собирается, тем более, что в команде остаются бразильцы и португалец, которым нужен переводчик.

Gorod.dp.ua на Facebook.


житель  (08.06.14 22:55): реклама?? Ответить | С цитатой
Alexxx  (05.06.14 13:17): отличная работа! оставайся Ответить | С цитатой
ДД  (05.06.14 13:04): Очень колоритно переводит , молодец Макс Ответить | С цитатой
1
Gorod.dp.ua не несет ответственности за содержание опубликованных на сайте пользовательских рецензий, так как они выражают мнение пользователей и не являются редакционным материалом.

Gorod`ской дозор | Обсудите тему на форумах | Разместить объявление

Другие новости раздела:

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Популярні*:
 за коментарями | за переглядами
•  24 пасажирські вагони та 2 екскурсійні. У Дніпрі до виходу на маршрути готують нову партію вживаних трамваїв з Лейпцига (13)

•  В Днепре на продажу выставили уникальный протезный завод (12)

•  Конфлікт Тищенка із «Сином»: через що у Дніпрі «затримували» ексбійця Kraken (11)

•  У Дніпрі відкрили туалет-рекордсмен (10)

•  У Дніпрі посадовці комунального підприємства налагодили схему розкрадання бюджетних коштів на парковках (8)

•  За час воєнного стану придбав майна на 350 000 доларів: на Дніпропетровщині судитимуть колишнього обласного воєнкома (7)

•  У Дніпрі на Марії Лисиченко зіткнулись Toyota Land Cruiser та тролейбус №20: рух ускладнено (6)

•  Вандали облюбували сквер Янгеля у Дніпрі (6)

•  Виправляють помилки радянських будівельників. У Дніпрі комунальники комплексно вирішують проблему відтоку дощової води та облаштовують колектори (5)

•  У Дніпрі нарешті знизилися ціни на помідори (5)


* - за 7 днів | за 30 днів | Докладніше
Цифра:
150
новых лифтов планируется установить в Днепре в 2024 году.

Источник
copyright © gorod.dp.ua
Все права защищены. Использование материалов сайта возможно только с разрешения владельца.

О проекте :: Реклама на сайте